non parlo italiano molto bene
Es ist ja eigentlich schon eine Schande. Da hatte ich fünf Jahre lang Italienisch in der Schule, anfangs 5 Lektionen pro Woche, nachher noch 4. Und hab sogar die Italienisch-Matura gemacht. Doch als ich heute in ein Geschäft in Locarno telefonieren musste, weil die mir ein anderes Produkt geschickt haben, als ich bestellt hatte, klang das etwa so:
Er (mit singender Stimme): buon giorno, istituto shen, mi chiamo Francesco.
Ich: äh, buon tschorno, äh vorrei dire äh, I mean (typische Sprachkonfusion), ich meine, mi chiamo Sia ...
Er (geduldig, und immer noch singend): Si.
Ich (schon ein bischen nervös): äh, ho ordinato una cosa, äh, un prodotto di Aveda, ma mi hanno mandato (das Wort musste ich vorher googlen, weil ich nicht mehr wusste was "schicken" auf italienisch heisst) un altra cosa, äh, il Damage Remedy Shampoo instead (falsche Sprache) no, ich meine, äh, volevo il Damage Remedy Treatment.
Er (die Ruhe in Person): Ah, si. Vuole ritornare...?
Ich (schnell unterbrechend): No no. Non voglio ritornare. vorrei, äh (was zum Teufel heisst "behalten") il Shampoo va bene anche. (entschuldigend) Non parlo italiano molto bene, he he (erröten). Ma posso ordinare anche l'altro, il Treatment? (ufff)
Er: Certo. usw. usf.
Mein Italienischlehrer hätte sich wohl die Haare gerauft, wenn er das gehört hätte. Als wir auf Maturareise in Sardinien waren, hab ich gemerkt, dass mein Italienisch immer am Fliessendsten war, wenn ich vorher ein Glas Rotwein getrunken hatte. Vielleicht sollte ich nächstes Mal, wenn ich nach Locarno telefoniere, vorher einfach den Chianti zücken!